I did two posts here, and here on web site filtering. I have almost forgotten I have done another screen capture a couple months ago. The notification page from Thailand, as shown below. Unlike the other two, Thailand's message is very much simpler text based message in both English and Thai.
Tuesday 23 August 2011
Sunday 3 July 2011
Korea FAQ - Getting There
- What are the options for me to fly into Korea from Malaysia? If you are looking for non-stop regular scheduled flight out of Malaysia to Korea, you can either fly from KLIA (KUL) or Kota Kinabalu (BKI). All these flights are bound for Incheon International Airport (ICN). Without including code share flight and chartered flight, from KUL, you can choose either Malaysia Airlines (MH) and Korean Air (KE) from main terminal or AirAsia X (D7) from LCCT. From BKI, you can choose between Malaysia Airlines (MH) or Asiana Airlines (OZ). You need to shop around for the lowest fare since low cost carrier might not be the cheapest option. You might also get better deal with transit flights via Bangkok, Hong Kong, Japan or any other connecting points. Make sure you have added all the surcharges and fees and factor in the transit waiting time for a better comparison.
- Incheon? But I want to go to Seoul and not Incheon. This is one of the common misconception especially for those not familiar with Korea. It is not especially helpful when airlines and advertisements list the destination as Seoul-Incheon or just Seoul for that matter. You might hear flight attendant announcing over the PA system, "Welcome to Incheon International Airport, Seoul." Incheon International Airport is not located in Seoul but on an island in Incheon, a city west of Seoul. If you were to measure by displacement, it is around 48km from downtown Seoul as shown in the following map : KLIA is not located in Kuala Lumpur but in Sepang, Suvarnabhumi Airport is not in Bangkok but in Samut Prakan. Incheon International Airport is the primary gateway for Korea and most international flights will be flying to ICN. You might notice another airport indicated in the map shown above closer to downtown Seoul. Gimpo International Airport (GMP) is located in Seoul, the predecessor of ICN, but now serves domestic flights and international flights from neighbouring countries of China and Japan. A better analogy would be Tokyo-Narita and Tokyo-Haneda with Narita Airport not located in Tokyo but in Chiba. Please make sure you have the correct airport information especially for those intended to transit onward to domestic destinations like Jeju or Busan.
- Is Incheon the only option? But I want to go to Jeju or Busan. At this moment, for regular non-stop scheduled flight from Malaysia, Incheon is the only option. There are chartered flight now and then to other destination in Korea and Malaysia, especial during peak travel period. There used to be flights from KUL to PUS but not anymore. AirAsia X has been given approval to fly into Busan, but no news on when they will start this route. If you wish to arrive in any other airport other than ICN, you would need to take a transit flight either via regional airports (BKK, HKG ...) or via domestic transit at GMP. Make sure you have factored in the transit time involves between flights before you book.
- I am from Johor, I think Changi has more options for me. It might be easier to travel from Changi, but all flights from Changi by Singapore Airlines (SQ), Korean Air (KE) and Asiana Airlines (OZ) arrives at Incheon International Airport (ICN) as well. There are more choices in terms of flight time, but if you are looking to land in another destination other than ICN, you need to transit either via regional airports or domestic airports in Korea.
- I am from Penang, I don't want to waste time travelling to the south first. Those wishing to fly from Bayan Lepas (PEN) can have a dilemma to choose between price and convenience. If you do not wish to have a domestic transit, regional transit is another option. It is common to connect via BKK or HKG, but there are other connecting points, if these two are not your liking. Please note that fees and surcharges can be different if you are opting to transit via an international point rather than a domestic point. Also, please check whether the transit point requires you to transit between terminal or airport and does it require you to unload your luggage and recheck in.
- I have bought a ticket from AirAsia X from KUL to ICN. Is there anything that I should be aware of? Ever since AirAsia X started flying KUL-ICN route, I have been hearing more and more people travelling to Korea. I have found that there are a couple of things the are not aware of before they have taken this flight. Firstly, the airport location of ICN as mentioned above in Q2. Secondly, the timing of this flight. Flight D7 2682 arrives at ICN on 9:15pm (GMT+9). Incheon International Airport is a huge airport. By the time you have cleared immigration and taken your luggage, you would probably out at the arrival hall around 10:00pm to 10:30pm (GMT+9) depending on various factors that can delay the whole process of getting from the gate to the arrival hall. Compounded by the location of the airport from downtown Seoul, if you did not make arrangement for lodging and transportation, you might be caught in a surprise and helpless in the middle of the night trying to figure it out there and then. Transport by trains and buses might be closing by then and domestic transit might not be possible until probably the next morning. Also, the returning flight timing from ICN to KUL. By the time you check in and cleared passport control, most duty free shops would be closed or preparing to close. Tax refund counter would also be closed by then making it not possible to claim your refund on the spot. After arriving in LCCT, it will be in the early morning before sunrise, so make sure you have understood the logistics involved as well.
- Are you sure I don't need a visa? Both neighbouring countries of China and Japan require a visa. Travellers with Malaysian passport are allowed up to 90 days in Korea under visa exemption agreement for tourism and temporary visit (e.g. attend conference, exhibition, meeting). For latest information, you can visit Korea Tourism Organisation, Korea Ministry of Foreign Affairs and Trade or Malaysia Ministry of Foreign Affairs websites. If you are in doubt and have any question on visa requirements on other visa purposes such as internship, student visa, business visa, etc., please contact the Embassy of the Republic of Korea. For location of the embassy, you can refer to the map below.
View Larger Map
Sunday 16 January 2011
Busan Subway Map v4
It's been awhile since I update this blog. There has been a lot of changes on the subway map since I last uploaded it. Busan Subway Line 4 and Busan-Gimhae LRT are scheduled to be open around March/April 2011. Line 4 has now been set with blue, so I have to re-colour the LRT line to purple. Line 4 station name has been officially announced earlier, although there is still on going request for retaining the actual place name of Bansong, I will use the earlier announced station names and update accordingly when there is newer announcement.
The LRT line station name, especially for Hanja and English name are not the official name given, but my guess that is how it would be named later judging from various sources online. Also, no news on the official colour for LRT line, and blue has been taken over by Line 4, so without confusing anyone looking at it, I will set it as purple for the moment.
Also, as part of the renaming of station name for Line 1, all stations with the word 동 will be streamlined without it and so are those with the word 앞. Since Line 1 extension all the way to Dadaepo is announced, I have added those in, but since no station name was announced yet (other than the potential location for station), I will leave it as it is for this version. Most likely we will be seeing the station of 장림, but I am not very sure how would they named those sharing the same area or road name, and there is nothing prominent but apartment nearby.
Saturday 21 August 2010
김탁구 = 金卓求 ≠ 金卓購 ?!
If you have been watching 제빵왕 김탁구 episode 22, did you notice a letter with "unauthorised" seal? Observe the following :
The protagonist name as explained so many times in the drama is suppose to be with the character 求 and not 購, and they even highlight it with big characters as shown towards the end of episode 7 :
Although both 求 and 購 can be given as 구할 구, the latter is better to be known as 살 구. This 漢字 mistake reminds me of the writeup in Chosun Ilbo : 자격증 따려 속성 강의 매달려… 한자 2급도 '大韓民國' 제대로 못써 or you can view the Chinese version 盲考证书 韩大学生样样通样样松.
Sunday 31 January 2010
Busan Subway
I'm not sure anyone notice this, but Busan Subway announcement within the train and on the platform are actually available for download from the 부산교통공사 website. Announcement of next approaching station and approaching train are available, as well as some of the previous versions of announcement are available for download. One particular cool thing that I found available in Busan subway is the available of four languages announcement :
한국어 : 지금 장산, 장산행 열차가 들어오고 있습니다. 고객 여러분께서는 한 걸음 물러서 주시기 바랍니다.
English : The train for Jangsan, Jangsan is now arriving.
日本語 : 萇山, 萇山行きの電車が参ります。
中文 : 开往장산, 장산方向的列车马上就要进站了。
Do check out more of these announcements MP3 or WAV file download and also the statistics for passenger ridership of each line and stations are available.
Monday 11 January 2010
Korean Air Advertisement
Korean Air has launched an advertisement campaign promoting flights from Incheon to Xi'an and Zhengzhou in China. The advertisement contains famous location near these two destinations and also famous quote from old sayings and proverbs as shown in the picture above. In the advertisement, it shows some footage on the location and then comes a scenario based example showing how to use the proverbs. I think this advertisement campaign has become viral in Korea with some people trying to imitate the narrator but with random sound when reach the Chinese proverb portion. Check out the advertisement video at the end of this post.
There is even a parody going on as shown in the picture above, mocking the style of presentation in the advertisement. The first picture (from the original) stated "When you are always given small (unimportant) task to handle, 이사 said .. ". The second picture shows one line of Chinese character 河己失音 官頭登可 with Korean reading of such characters at the bottom [하기실음관두등가] mimicking the same style used in the original advertisement. I have tried to decypher what does that proverb means, but apparently, that is where the parody is hidden. The Chinese characters is just some characters that was selected in place of the Korean pronunciation. The Korean reading of that phrase sounds like "하기싫음 관두든가" means "Should just quit if you don't like to do it." There are some website trying to explain the literal meaning of the Chinese "proverb" and trying to find the meaning. But to me, I just like the sounds-like idea more.
Here are the 3 of the 6 TV advertisements from Youtube. You can check out the rest from Korean Air website at http://chinatravel.koreanair.com/
Wednesday 2 December 2009
Engilsh Room
This is so funny, I saw this moments ago from the 10pm news of Arirang TV on 2 December 2009, on a segment called Jonalyn's Dream, about an English teacher who came from the Philippines. Gosh, the TV crew should edit this shot off and should inform the school about it. I'm not sure why no one in the school notice this in the first place. You can read the news report here.
Saturday 21 November 2009
Quarified
Sunday 1 November 2009
Toiret
Problem with R and L is a frequent mistake found in Japan or Korea. Lately, I saw this from Detective Conan Episode 547 - 犯人との二日間(一日目). Where Conan was in a shopping mall overheard about a kidnapped child and ran to the car park to look for the suspect. I remember seeing R/L problem in one of the anime episode of 探偵学園Q, where the founder explained about how the founder 団守彦 named the class with the letter Q. Then there is a scrolling word at the background showing 'Quarified'. I think you know the proper word.
Starting from this post, I will be listing Chinese cover version and the original counterpart as a closing remark.
클론 — 도시탈출
Cover : 徐懷鈺 — 妙妙妙
Thursday 8 October 2009
Original Tune <6>
Non English songs are also a good source to import tune. Here are some songs that have made it to the Chinese song arena.